INDC • पहली बात यह कि | |
for: क्योंकि के लिए के | |
for one: निःसन्देह जैसे कि | |
one: एक जो स्वयं से अपने | |
thing: बेचारा काम मामला | |
for one thing meaning in Hindi
for one thing sentence in HindiExamples
More: Next- For one thing we can determine that there's a planet there,
जैसे हम पता लगा सकते हैं कि वहाँ ग्रह है, - which is, I only wish for one thing.
कि मुझे बस एक ही इच्छा है - For one thing, they both feel considerable antipathy toward the West. The Soviet Government, like Khomeini, worries about the allure of Western culture and tries desperately to contain it.
दोनों ही पश्चिम को विरोधी मानते हैं। खोमैनी और सोवियत दोनों ही पश्चिमी संस्कृति में आकर्षण के पक्ष को लेकर चिंतित हैं और इसे सीमित करना चाहते हैं। - But the progress in exploration was unsatisfactory , because , for one thing , there was no proper appreciation of its importance in the early years , and , for another , looking for the ' golden liquid ' was a ' glorious gamble ' .
लेकिन खोज के काम में प्रगति असंतोषजनक थी , क़्योंकि , एक ओर तो , शुरू के वर्षों में इसके महत्व को ठीक ढंग से आंका नहीं गया और दूसरी ओर , इस स्वर्णिम द्रव्य की तलाश करना एक प्रकार का चमत्कारपूर्ण दांव लगाना था . - But the progress in exploration was unsatisfactory , because , for one thing , there was no proper appreciation of its importance in the early years , and , for another , looking for the ' golden liquid ' was a ' glorious gamble ' .
लेकिन खोज के काम में प्रगति असंतोषजनक थी , क़्योंकि , एक ओर तो , शुरू के वर्षों में इसके महत्व को ठीक ढंग से आंका नहीं गया और दूसरी ओर , इस स्वर्णिम द्रव्य की तलाश करना एक प्रकार का चमत्कारपूर्ण दांव लगाना था . - For one thing there had never been that clinging affection between the mother and son which would leave a void behind ; secondly , his elder brother Jyotirindra and his charming wife Kadambari , “ the new sister-in-law ” referred to earlier , poured their affection on him and gave to this motherless boy a home in their little household such as he had never known before .
दूसरे , उसके बड़े भाई ज्योतिरीन्द्र और उनकी आकर्षक पत्नी कादम्बरी पहले ही जिसका उल्लेख- ' नई भाभी ' के रूप में किया गया है , ने अपना सारा स्नेह इस मातृहीन बालक पर उंडेल दिया और उस बालक को उनकी इस छोटी-मोटी गृहस्थी में पहली बार ऐसा लगा कि उसका भी कोई घर है . - Several recent changes render deterrence less adequate than in the past. For one thing, the demise of the Soviet Union means that no preeminent enemy power exists to restrain the hotheads, for example in North Korea. For another, the proliferation of weapons of mass destruction raises the stakes; a U.S. President cannot afford to wait for American cities to be destroyed. And for a third, the spread of Islamist terror networks renders deterrence ineffectual, there being no way to retaliate against al Qaeda.
हाल के कुछ परिवर्तन संकेत देते हैं कि शक्ति संतुलन उतने प्रभावी नहीं रहे जितने पहले थे . सोवियत संघ के पतन का अर्थ है कि पहले से होने से भी आवश्यक नहीं कि शत्रु किसी शक्ति को रोकने के लिए अस्तित्व में रहे जैसे उत्तरी कोरिया . इसके अलावा सामूहिक संहार के हथियारों के प्रसार से काफी कुछ दांव पर लग गया है.. अब अमेरिका के राष्ट्रपति इस आशा में नहीं बैठे रह सकते कि अमेरिका के शहर नष्ट हो जायें. तीसरा- इस्लामवादी आतंकवादी जाल फैल जाने से शक्ति संतुलन अप्रभावी हो जाता है . अल -कायदा के विरुद्ध जवाबी कारवाई का कोई रास्ता नहीं है. - Schanzer also documents the cost for U.S. foreign policy of inattention to the Fatah-Hamas fitna (Arabic for “internal strife”). For one thing, it led to a misreading of the Palestinian mood in the period leading up to the January 2006 elections, causing Washington to keep promoting them in the happy expectation that its favorite, Fatah, would win; when elections came, the crushing victory by Hamas over Fatah came as a shock. For another, in early 2007, what Schanzer calls “relatively weak mainstream media coverage” of Fatah-Hamas fighting meant that the June conquest of Gaza by Hamas came as another surprise to the Bush administration. In brief, those responsible for American interests neither anticipated nor prepared for the two climatic events in Hamas's rise to power, a situation as embarrassing as it is revealing. So limited an understanding of the issues almost guarantees severe policy mistakes.
इस बात की अपेक्षा रही कि प्रिय फतह को विजय प्राप्त होगी परंतु जब चुनाव हुए तो फतह पर हमास की शानदार विजय सभी के लिये स्तब्ध करने वाला परिणाम रहा। स्कैंजर के अनुसार 2007 के आरम्भ में फतह और हमास के मध्य संघर्ष की अपेक्षाकृत कमजोर रिपोर्टिंग के चलते हमास द्वारा जून में गाजा पर विजय प्राप्त कर लेना बुश प्रशासन के लिये एक और स्तब्ध कर देने वाली घटना रही। संक्षेप में जो लोग अमेरिका के हितों के लिये उत्तरदायी थे उन्होंने हमास के सत्ता में आने से सम्बंधित दो प्रमुख घटनाक्रमों को न तो देखा और न ही इसके बारे में कोई अनुमान लगा पाये। इन मुद्दों की इतनी सीमित समझ के चलते नीतिगत भूलें होना स्वाभविक है।